Over

° Antwerpen, 29 januari 1950. Taalkundige, schrijver, dichter, vertaler, tekenaar. Dicht Licht (1966 – 1968; …), Vreugdes Schuttingkunst (1966 –   ), Het Juiste Woord (1968 – 1976; …), De Gulden Snede (1976 –   ), Hafez’ Ghazelen (1977 –   ).

Dit als webkroniek en -antichambre van het werk.

  1. Abi

    Hi Michel,
    My name is Abi, I am persian (from iran) and I live in Gent where I also study.
    Thanks for translation of Hafez ghazals to dutch :-)
    I use ur translations often to send to my friends or when I want to talk about persian poems and literature I often refer to your hafez translation too.
    best regards
    abi

    • michelleclerc

      Beste Abi,

      Je vriendelijke woorden indachtig ben ik opnieuw begonnen mijn vertalingen van Hafez op Internet te zetten. Ik had, door persoonlijke wedervarens, mijn website een tijdje afgesloten. Inmiddels is deze WordPress-site een beetje aangepast, zodat hij Hafez in het Nederlands kan herbergen.

      Ik hoop dat je genoegen beleeft aan deze schamele afstralingen van het oorspronkelijke.

      Moge het verder goed gaan met je studie, beste Abi, en met jou en je ontmoetingen met de belangrijke dingen in je leven.

      Michel

Geef een reactie

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log Out / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log Out / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log Out / Bijwerken )

Verbinden met %s